joi, 29 octombrie 2015

Învăţarea limbilor străine-opţiunile noastre

 Mi-am pus problema învăţării unei limbi străine pentru prima oară atunci când Elisa avea cam 18 luni...am considerat atunci (în mod greşit, aş spune acum) că ar fi ceva dificil de implementat, că aş greşi bulversând-o sau întârziind învăţarea corectă a limbii române. De fapt, teama mea venea din lipsa de idei practice de a ajuta un copil să îşi însuşească o altă limbă decât cea maternă. Când am descoperit blogul Adinei, am avut pur şi simplu o revelaţie! Pregăteam mutarea noastră în Germania şi căutam să ne lămurim cum vom face cu învăţarea limbii germane  şi pregătirea pentru grădiniţă şi şcoală. Am primit atunci câteva idei şi sfaturi de la Adina care mi-au fost tare folositoare şi pe care le-am implementat imediat. Au funcţionat, aşa că, îi mulţumesc!

În prezent, Elisa (3 ani şi 8 luni) continuă să vorbească româneşte acasă, germană la grădiniţă şi engleză la biserică şi când ne întâlnim cu prieteni vorbitori de engleză. Citim zilnic în engleză în ultimele 2 luni iar progresele sunt foarte bune: reţine cântecele, mă întreabă ce înseamnă anumite cuvinte pe care le aude în jur, reproduce corect şi foloseşte contextual anumite propoziţii din cărţile pe care le citim.

 În privinţa Emei (1 an si 8luni) am constatat că deja face distincţia între limbi şi vorbeşte şi răspunde în germană când se adresează vecinilor sau copiilor din parc Ja, Nein, Guten Tag, Tchuss! Astfel că, am hotărât că aplicăm metoda contextuală în sensul că folosesc timpul în care suntem în parc pentru a-i vorbi în germană, atât cât ştiu şi eu şi timpul de acasă pentru a vorbi în limba română. În general, în parc fac observaţii: "Guck mal, der Hubschrauber. Der Hubschrauber kann fliegen. Kannst du fliegen, Ema?",inventez cântecele "Ema und mama schaukeln zusammen" sau numesc ce observăm în jur.

În principiu, planul nostru a fost acesta:

1.Prima şi cea mai importantă decizie pe care am luat-o a fost aceea de a continua să vorbim limba română acasă, într-un mod frumos. Continuăm să citim  şi să recitim cărţi "bogate" în limba română şi să savurăm cu plăcere Poveşti din pădurea muzicală de Cristina Andone, Isprăvile lui Guguţă de Spiridon Vangheli, Nils Holgerson citită pe capitole în fiecare seară, Colecţia Pixi şi cărţile în versuri ale Luciei Muntean. În vederea introducerii celei de-a doua limbi, luaserăm în calcul mai multe variante: ori să vorbesc eu limba română şi soţul meu  limba germană, ori eu limba engleză şi el limba română...fiecare variantă la momentul propunerii ei a căzut. Vreau să o alint, să îi cânt şi să o învăţ să se roage în limba română. Ţine de interiorul meu, de felul de a simţi şi a-mi exprima sentimentele şi punând în balanţă totul, nu merită să sacrific toate astea pentru o limbă străină pe care tot o va învăţa cândva.

2. Am hotărât că orice propoziţie care începe în limba română, se va termina în limba română! Şi la fel pentru celelalte limbi! Mă străduiesc foarte mult să vorbesc "curat", fără să amestec cuvinte din limbi diferite. Nu îmi este uşor, fiind şi eu în proces de a învăţa germană, dar ştiu că este important ca în creierul copilului fiecare limbă străină să aibă zona ei! 

3.Următorul pas a fost achiziţionarea de cărţi  potrivite. Mă refer aici la cărţi cu propoziţii scurte, texte repetitive, care rimează şi care conţin cuvinte de bază ale limbii. Învăţasem de pe blogul Adinei o metodă de îmbogăţire a vocabularului care FUNCŢIONEAZĂ şi anume citirea aceloraşi 5 cărţi timp de 5 zile pe săptămână. Nu am respectat cu stricteţe regula, dar am avut grijă să recitesc măcar 3 zile la rând aceeaşi carte înainte de introduce o alta. Pentru limba germană, am cumpărat cărţi care conţin imagini reale pe fond alb şi cuvinte cu articolul aferent din diferite categorii,precum şi cărţi pentru copiii foarte mici cu propoziţii scurte.În general, cumpărăm cărţi la preţ foarte bun, la mâna a doua, din târgurile unde vin copii şi părinţi să îşi vândă hainele, jucăriile şi cărţile.

Pentru limba engleză am optat pentru cărţi de la editura Usborne care sunt foarte bine gândite atât pentru copiii care învaţă să citească în limba engleză, cât şi pentru copii cărora li se citeşte în vederea însuşirii limbii engleze.  
(sursa aici)

Avem setul Usborne Phonics Reader pe care l-am comandat de la Anca Bolos(pe care o găsiţi aici) şi care conţine 12 cărţi  (Fat cat on a mat, Fox on a box şi altele) cu imagini sugestive, propoziţii scurte, care rimează şi care se repetă aşa încât copilul reţine uşor şi poate să intervină şi să completeze atunci când adultul face pauză şi îl invită să facă asta. Cel puţin, noi aşa le folosim şi funcţionează. Ieri Elisa a avut două momente în care a folosit limba engleză spontan şi asta m-a bucurat tare mult: " I not like this!" şi "Elena, you are not lazy" au fost intervenţiile ei şi observ că prinde tot mai mult curaj.

4. Pe măsură ce am observat că  "prinde din zbor" şi începe să ceară "Spielpatz" sau "Eis"-primele ei cuvinte în germană- am încurajat-o să folosească  tot ce învaţă  fie ca să abordeze un copil în parc, fie să răspundă vecinilor nostri. Din fericire, copiii mici nu au teama de eşec pe care o experimentăm noi, adulţii, uneori. Lor nu le e ruşine să înceapă o propoziţie verbal şi să o continue prin semne! Spune: Ich mochte...şi apoi indică cu degetul ce anume vrea, iar cei din jur o completează în germană. Este fantastic să o urmăresc!

5.Tot la recomandarea Adinei, am folosit o perioadă canalul de Youtube al Andrei Thionville care are clipuri scurte, animate pueril cu cântecele sau jocuri în germană. Suntem foarte stricţi în ceea ce priveşte accesul copiilor noştri la tehnologie, aşa că pentru noi 15 minute într-o zi (nu în fiecare zi din săptămână)din aceste clipuri a fost de ajuns. Tot din acest motiv nu am luat în considerare aplicaţiile pe tabletă  care le sunt foarte folositoare unora. Din fericire, odată ajunşi în Germania, nu mai suntem ciudaţi că nu avem televizor sau că permitem desene animate cu porţia copiilor, dar despre asta în alt articol.

Din când în când voi mai reveni  pe blog pentru a face un update la cele de mai sus şi sper ca mulţi din voi să fiţi inspiraţi de curajul nostru şi să începeţi, cu paşi mici, învăţarea unei limbi străine la vârste fragede! Cu cât mai devreme, cu atât mai bine! Şi dacă nu v-am convins încă, vă las cu o prezentare foarte bună a ceea ce înseamnă multilingvismul! Succes!

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu